As China grows its attractiveness as a destination for entrepreneurship, how to get funding and how to find good local entrepreneurs have become the popular questions for global entrepreneurs and investors respectively. This panel will bring you the most famous investors and entrepreneurs with their deep knowledge about entrepreneurship in China
When the "Made in China" label is dominating around the world, "Create in China" is nowhere to be found. For a long time, American and European companies have always played the role of ‘the designer’, ‘the creator’. Their success can be greatly atttributed to thier innovative culture. In the process of globalization, how can Chinese enterprises improve their innovative ability, continue to develop, and become the leader of their own industry? This year, the forum will invite entrepreneurs from various industries in China to share their unique opinion about the innovation of Chinese enterprises.
当"中国制造"的标签早已出现在全球各地的商品上时,"中国创造"的标签却不见踪影。长久以来,欧美企业一直占有设计者,创造者的角色。他们的成功与成熟的企业创新环境息息相关。中国企业如何在全球化的过程中追求创新,不断发展, 并成为产业的领导者?本次论坛将邀请到来自中国各个行业的企业家,分享他们对于中国企业创新的见解。
For many international companies, China has been an important target market. While undergoing a period of structural adjustment, Chinese economy prides itself with a stable macro-economic environment and an enormous domestic market and therefore remains highly attractive to multi-national companies. Due to time and risk considerations, many international companies choose to enter the Chinese market through joint ventures or partnerships. Both entrant strategies would indicate integration between companies.
对于大批跨国公司而言,中国一直是一个重要的目标市场。处于结构调整期的中国经济,由于稳定的宏观经济环境和庞大的市场规模,对于跨国公司而言仍然具有极大的吸引力。出于时间、风险的考虑,很多公司通过找到中国本土的伙伴以合资、合作的形式进入中国。不论合资并购还是合作,都涉及到企业之间的整合、协同。
The development of Science and Technology is critical not only to change the mode of production, acquisition of wealth and global competitive landscape, but also to affect normal people’s mindset and lifestyle. Lack of modern scientific and technological revolution in China is one of the key reasons why it fell behind the West in the modern history. Despite its fast economic growth in the recent years, China is now still in the low end in the global value chain. There is almost no modern industry with international competitiveness in China and the Chinese economy is mostly described as a low value-added system. To address this problem, the Chinese government has recently proposed multiple policies to upgrade the Chinese industry, including initiating the “1000-elite Program”, which plans to attract global high-tech talents. The 12th Five-Year Plan in China has set the aim to boost the creativity in its science and technology, to improve its advanced education system, to increase the collaboration of university and industry and etc. Facing the opportunities and challenges, what would be the strategies for different sectors in the Chinese science and technology community? Would China become the next center for scientific and technological innovation?
科学技术的发展不仅深刻地影响着人们的思维方式和生活方式,更能引发社会生产方式、国民财富获取方式以及全球竞争格局的重大变革。中国近现代发展史较西方发达国家的落后正是始于科技落后。近年来,虽然中国经济迅猛发展,在西方普遍疲软的大环境中保持“一枝独秀”,却仍处于世界经济产业链的低端。 中国目前基本没有具有国际竞争力的现代化产业,整个经济体含金量低。如果继续维持当下的发展模式,最终会陷入无法持续的困境。这对于正在寻求和平崛起的中国而言,无疑是一个巨大考验。为此, 中国政府近年来不断提出产业升级,经济结构调整等政策,加大对科学技术投入,并由中组部发动了“千人计划”等多项旨在引进海外高科技人才的项目,以期着手解决中国多年来存在的原始创新能力薄弱,高等教育落后,产学研用结合少,高层次科技人才缺乏,科技资源配置效率低等各方面的问题。面对机遇和挑战,中国政府,高校,科研人员,科技企业该如何应对?中国能否从“世界工厂”逐步发展成为下一个科技创新中心,引领全球下一次产业革命?
In the modern era, China has entered a stage of communication where smart phones, tablets, and computers have a ubiquitous influence on the daily lives of citizens. Social networking sites, particularly Weibo, have brought a new means of information exchange and communication, as well as an outlet in which to express emotions, thoughts, and news in China. Social networking platforms have also become an important channel for communication between governmental organizations and the public. The traditional single-centered, top-down approach of communication has evolved to a multi-centered, point-to-point communication. In terms of timeliness and transparency, social media networks have transformed the way in which China interacts. Not only do social networking sites change our lives, it also changes the manner in which Chinese society is developing today. This panel will focus on humanitarian and social care, and also examine the opportunities and challenges that Chinese social development may experience in the age of social media.
新传播工具、新传播形态层出不穷,正深刻地改变社会关系、社会活动方式与几乎每一个个体的生存方式。移动互联网也同时带来了新的信息传播和沟通方式,微博等新媒体的产生已成为了我们获取新闻,发表心声,沟通感情的最便利的渠道,也是政府,企业与民众沟通的重要途径。传统的中心发散,自上而下的传播模式已经被颠覆了,新的传播模式是多点开花,点对点的传播,无论时效性,互动性还是透明度都已经与传统媒体截然不同。在新媒体改变我们生活方式的同时,也改变了我们与社会的互动方式,从而也必将或者正在改变社会的发展方式。此分论坛将就此展开讨论从人文关怀,社会责任的角度,探讨新媒体与当今中国社会发展的互动,产生的影响与可能面临的挑战。
The urban development in China has not only gained an increasing interest locally but also globally in the past decades. The awareness of the intensity and complexity of China’s unprecedented urbanization process increasingly calls for new interpretations and methodologies for urban interventions. Also, China’s rapid urban development brings about a broad spectrum of issues on urban economics, spatial and infrastructural planning and design, energy and resource management and so forth, which involve multiple stakeholders as well as the public domain. This panel aims at bringing in experts and creative practitioners in the related fields as well as different stakeholders together to share their knowledge and lessons and to discuss possible futures and directions for sustainable urban development in China.
2025 年中国将有10 亿城市人口,占中国总人口的70%。过去的数十年,中国城市将如何建设与发展一直引发着国内外社会各界的关注与思考。同时,中国前所未有的城市化进程给中国带来了社会、经济和环境等多方面问题,多种社会力量的参与更使这些挑战愈加复杂。此次论坛旨在构建一个供多方对话的平台,探讨中国城市实践的新前沿和发展方向,以实现城市可持续发展的多赢局面。
In three years since the unveiling of its healthcare reform plan in 2009, China has achieved visible success in its first phase of the new health system reform, namely a dramatic expansion of insurance coverage and the increased availability of health services in smaller cities and counties. However, with an ambitious goal of providing universal healthcare by 2020, China still faces tremendous challenges going forward. Multiple forces are expected to shape the healthcare system and industry landscape in the coming decades: continued demographic shifts, leadership succession in Beijing, reconfiguration of health service provider incentives, and consolidation along value chains. How will all these play out? What opportunities do they present? How will political leaders and business leaders align goals in public and private sectors to navigate China's healthcare reform through "uncharted waters?"
自2009年中国实行新医改以来,中国在医疗改革的新阶段取得了阶段性成果,其中医疗保险覆盖率的大幅度提高以及在中小城镇基层医疗设施的大量建成尤为显著。中国目标于2020年实现全民医保,继往开来,仍然面对着重大的挑战。在未来数十年中,中国医疗系统和医疗行业的格局将受到若干因素的引导与影响,其中包括持续演变的人口结构、中央地方政府的领导班子交接、医疗服务机构激励机制调整以及医疗行业整合。中国医疗系统和医疗行业将如何发展?蕴含着怎样的历史机遇?中国政府、企业领袖该如何统筹协调,精诚合作,共同跋涉中国医疗改革的深水区,走向一个更好的未来?
China's economy is faced with multiple issues. The demographic dividend ran out. Exports are slowing down due to weak economies in developed countries. Foreign investors are pulling capital out of China, to invest in regions with lower labor costs such as SEA and Africa. The economic growth model employed for the past 20 years is no longer sustainable for future growth. A new model is called for, and a lot of questions remain unanswered regarding what model is best, and how to make it work.
中国经济现在面临不少问题。 人口红利消失。出口收到发达国家需求减缓的影响。外商投资逐渐转向劳动力成本更低的区域,如东南亚和非洲。 过去20年中国赖以生存的经济增长模式面临极大的挑战。经济转型势在必行。到底什么样的模式能够帮助中国经济在未来十年稳定增长, 这是一个值得探讨的问题。
Several recent trends have emerged in the Chinese private equity market. Foreign funds are raising RMB funds that would ideally classify them as domestic investors and allow them to invest in companies that have been off limits up until now. Domestic funds are raising dollar funds from Western investors to facilitate the investment into Chinese companies hoping to list on U.S. exchanges. Furthermore, Chinese PE funds are helping their portfolio companies expand abroad in an effort to create value. How are these trends affecting the competitive dynamics of the Chinese PE industry? What is the impact in the US fund-raising and PE markets?
中国私人股权投资市场最近显现出一些新的趋势。国际基金开始越来越多地筹集人民币基金,以便成为合法的国内投资者,投资一些原本不向国际资本开放的中国公司。同时,国内公司也在通过国际投资者来筹集美元基金,希望可以在海外扩张发展,并实现加入美国交易所的目的。其次,中国私人股权投资基金正在努力推动投资组合公司的国际化,以创造更多价值。这些趋势到底对中国的私人股权投资造成多大的影响?对美国的基金和私人股权市场又会有怎样的冲击呢?